Марина Сибаяма (Marina Shibayama) – балерина из Японии, покорившая российскую сцену. Лауреат и дипломант международных конкурсов, обладательница Гран-при «Звезды мира», популярный блогер на YouTube, эксперт в области изящных искусств. В интервью манга-поп-певице Катрин она рассказала о том, было ли трудно понять русский менталитет, о различиях между японской и российской публикой, а также о том, как ей удается совмещать выступления на сцене и блогерство.
– Вы уже 14 лет живете в России, танцуете на самых престижных сценах страны. Не возникал ли вопрос: что, кроме балета, можно было бы предпочесть еще? Как сложилась бы ваша жизнь, если бы вы остались в Японии?
– Я с самого детства занималась балетом, и были моменты, когда все хотелось бросить. Но, к счастью, я этого не сделала. Если бы я не начала заниматься балетом, скорее всего, я бы стала врачом, как папа. Он тогда подсказал бы, куда поступать, где работать. Но так как в моей семье я единственный творческий человек, мне приходилось все решать самой.
– Профессионально балетом в России вы начали заниматься с 14 лет, что по нашим меркам довольно поздно. Ощущались ли в связи с этим какие-то трудности? Повлияло ли это на вашу технику?
– В Японии я занималась по методике Вагановой, поэтому не было каких-то глобальных сложностей. Разница в том, что в Японии чем больше вращений и прыжков ты можешь выполнить, тем лучше. Для девочки-подростка это, конечно, вызов, мне нравилось брать количеством. В России же можно не крутить три пируэта, лучше сделать два качественно, чем три – грязно. Было трудно в плане четкости позиций. В Японии с этим всё не так строго. Если не можешь дать разворот на 180 градусов в первой позиции – тебе никто слова не скажет. В России не так. Мне приходилось больше заниматься, больше работать над собой, чтобы улучшить качество исполнения.
– Для балерины вы довольно невысокого роста. Это недостаток или преимущество?
– Думаю, 50 на 50. Если бы я была выше на 5-10 сантиметров, я могла бы танцевать больше и пробовать разные роли. В некоторых труппах есть ограничения по росту, и туда я не смогу попасть. Это грустно. Но, с другой стороны, если бы я была стандартного среднего роста, у меня не было даже шанса получить сольные партии, так как меня бы сразу поставили в кордебалет. Так что мне сразу повезло танцевать маленького лебедя, китайский танец – это плюс. Сольная партия – это по уровню балетной иерархии где-то между корифейкой и солисткой (улыбается).
– Поговорим о труппах, в которых вы работали. Что запомнилось больше всего и в чем отличие между служением в конкретном театре с постоянной занятостью и работе в разных труппах?
– В последнее время я работаю в труппе New Classical Ballet («Новый классический балет»), и мне там очень нравится. Наша директор занимается гастрольными поездками и договорами. К ней всегда можно обратиться за помощью. Мне нравится ее внимательное отношение и то, как она умеет договариваться с разными театрами. Я ей по-человечески благодарна. Художественный руководитель – артист балета Михаил Михайлов. Он раньше танцевал в Кремле. Любит пошутить, как и все балетные, очень добрый.
Был небольшой период, когда я работала в труппе Moscow City Ballet (Театр классического балета Виктора Смирнова-Голованова). Приходилось много репетировать, были более жесткие требования. Я была с ними на гастролях в Арабских Эмиратах, и там, конечно, были шикарные условия, я такого больше нигде не видела. Но мы серьезно готовились в течение двух месяцев перед этой поездкой. Вообще, когда ты служишь в театре, ты не можешь совмещать эту занятность с чем-то еще. Работая в труппе, ты можешь танцевать, например, еще в каком-нибудь гала-концерте, это дает больше свободы творчества. В театре, наверное, больше стабильности, тебе не нужно постоянно искать работу, но и это зависит от труппы. Сейчас у меня все хорошо.
– В каких постановках Михаила Михайлова вы задействованы? Какая самая любимая роль или персонаж?
– Сейчас многие труппы добавляют в программу современный танец, но в нем работает другой тип мышц, поэтому мне нравится смотреть на такие постановки только в качестве зрителя, исполнять я предпочитаю классический танец: «Лебединое Озеро», «Щелкунчик», «Спящая красавица», «Ромео и Джульетта», «Жизель» и другие. Что касается персонажа, мне интересно танцевать девушку Меркуцио в постановке «Ромео и Джульетта», так как эта роль дает большой простор для актерской импровизации, там много мизансцен, каждый спектакль я танцую по-разному, ищу новые краски.
– Ощущали ли вы когда-либо барьер в общении с труппой из-за разницы менталитета или уже считаете себя русской до глубины души?
– Я уже привыкла и не удивляюсь русскому менталитету, я даже думаю на русском языке, и сны мне снятся на русском языке. Конечно, встречая незнакомое слово, я гуглю перевод, но такое редко бывает. Скорее, мне тяжело перестроиться под японский менталитет, когда я еду на родину. Японцы никогда не скажут, что думают на самом деле, приходится вести себя тихо и аккуратно, а в России люди более открытые. Не просто можно высказать свое мнение – нужно! Отношения с труппой у меня хорошие.
– Вы гастролируете по России и ведете свой блог на YouTube. Есть ли город, который покорил ваше сердце?
– Я побывала уже в 57 городах России, но все-таки самый любимый город – Москва. Возвращаясь сюда, я чувствую себя дома, я так счастлива жить здесь! Во время гастролей не всегда есть время посмотреть достопримечательности, это сильно зависит от графика. В Казани мы выступали несколько раз, город очень понравился, вкусная местная еда. Еще понравился Ульяновск, Архангельск. Калининград – это вообще маленькая Европа, очень красивый город.
– А что насчет русской зимы? Как вы переносите холод?
– Нормально, но я очень боюсь получить травму, когда скользко. Всегда выхожу заранее и иду до метро очень медленно. И по этой же причине не катаюсь на коньках. В помещениях зимой тепло, в отличие от Японии, где далеко не в каждом доме есть центральное отопление. Для артиста балета отопление – это плюс, так как можно разогреваться и танцевать в теплом помещении без риска для здоровья.
– Сравнивая российскую и японскую публику, вы часто говорите, что в России сцена более теплая, а зрители более отзывчивые. Это касается только балета или же японцы в принципе более сдержаны в проявлении эмоций?
– Думаю, все вместе. В России балет – популярный вид искусства, а в Японии нет традиции ходить на балет, понимать балет, хотя в последнее время это отношение меняется, благодаря соцсетям и YouTube. У нас есть традиционный театр Кабуки, театр, но – это другая культура. Характер японцев более сдержанный, многие стесняются хлопать, особенно во время вращения фуэте, чтобы артист не сбился с ритма. Это кажется неудобным, но лично для меня как для артиста – это огромная моральная поддержка, мне нравятся овации. Двадцать лет назад японцы вели себя на концертах очень сдержанно, сейчас уже немного по-другому.
– Кстати, кто больше смотрит вас на YouTube – россияне или японцы? Есть ли у вас помощники или вы самостоятельно монтируете видео, расставляете субтитры, отвечаете на комментарии?
– Я автор канала и все делаю сама: придумываю сценарии, снимаю, монтирую, рисую заставки, перевожу субтитры. Обычно я делаю монтаж в дороге, когда другие болтают, играют в игры или спят. Я читаю все комментарии и отвечаю на самые искренние и приятные. Мои первые видео набирали один-два просмотра, а сейчас на канале более 400 выпусков и просмотры стабильные. Я никогда не вкладывала деньги в рекламу. Популярность зависит исключительно от контента и регулярности выхода видео. Еще я искала в японском ютубе лайфхаки, как правильно ставить хештеги, в какое время лучше выкладывать ролики, как и сколько снимать. И мне это помогло.
Самое сложное – держать мотивацию, потому что одни ролики набирают много просмотров и попадают в рекомендации, а другие – мало. Мне остается набрать чуть менее 3 тысяч подписчиков до получения заветной кнопки. Это – моя цель.
– Вас часто приглашают на российское телевидение и на форумы, вас любит пресса. С чем связана такая популярность: с танцевальной или блогерской карьерой? Или с тем фактом, что, будучи японкой, вы хорошо говорите по-русски и любите Россию?
– Я думаю, моя изюминка в том, что я сочетаю в себе все эти роли. Сейчас в России мало иностранцев, может быть, еще и поэтому. Недавно в Санкт-Петербурге я участвовала в панельной дискуссии на форуме гражданских инициатив «Россия-809».
– Вы являетесь обладательницей Гран-при престижного международного конкурса «Звезды мира». Что вы чувствовали в тот момент, когда объявляли победителей? Гордятся ли вашими успехами в Японии?
– Когда объявляли имена обладателей Гран-при, я к тому моменту уже успела обидеться и пожаловаться по телефону маме на японском (чтобы никто не понял) на то, что мне не дали ни одного из трех призовых мест, а танцевала я достойно. Тех, кто получил Гран-при, назвали уже после подведения итогов в других возрастных категориях, и я никак не ожидала услышать свое имя. Конечно, в Японии этим гордятся, и я была очень счастлива. Это было очень неожиданно. Самая радостная победа была в Италии в Генуе, где я стала лучшей в двух номинациях – народном и классическом танце. Чтобы подготовиться к этому конкурсу, я брала класс в Большом театре, рядом со мной репетировали такие звезды, как Евгения Образцова, Анна Тихомирова – это огромная мотивация. Кроме того, я смотрела все репетиции артистов перед премьерой, это большой опыт.
– Есть ли у вас кумиры из мира балета России и Японии?
– Я восхищаюсь Евгенией Образцовой. Она, как и я, невысокого роста, и у нее не только великолепная техника, но и большое актерское дарование, я не могу без слез смотреть, как она проживает роль на сцене! В Японии моя самая любимая балерина – Миса Куранага. Однажды Юрий Григорович пригласил ее для участия в гала-концерте Большого театра в рамках международного конкурса артистов балета, а сейчас она работает в США. У нее невысокий рост, но, когда она танцует на сцене, это даже незаметно, так как ее техника четкая и стабильная. Она очень сильная и старательная балерина. Когда я увидела ее на спектакле «Ромео и Джульетта» в Японии, я была в восторге! В Японии еще очень популярна Уэно Мизуки, она очень высокая и не похожа по телосложению на японку.
– Где планируете провести отпуск и как обычно отдыхаете, чтобы перезагрузиться перед новым театральным сезоном?
– Хочу навестить родителей, потому что хотя бы раз в год надо с ними повидаться. Если бы я не уезжала на родину, я бы продолжала работать и летом. Мне скучно просто сидеть дома, поэтому в Японии я впервые войду в состав жюри балетного конкурса. А еще я даю мастер-класс, участвую в концерте, организую фан-встречи с японскими поклонниками. Я арендую зал и общаюсь с фанатами, привожу сувениры из России, подписываю открытки, отвечаю на вопросы. Многие приезжают в Токио и Осаку специально ради меня. Даже из Хоккайдо – покупают билеты и едут, чтобы увидеться и сфотографироваться, взять автограф. Обычно я сильно устаю после таких мероприятий, но это приятная усталость. Я чувствую себя настоящей звездой! В России поклонники обычно приходят в гримерку после концерта, приносят цветы, фотографируются. В России я всегда открыта для общения, а в Японии бываю редко, и меня очень ждут.
Катрин
Фото: предоставлены героиней публикации
Министр по таможенному сотрудничеству Евразийской экономической комиссии – об итогах первого десятилетия существования ЕАЭС, а также о решениях, которые должны упростить торговлю внутри объединения.
Ведущий сотрудник института востоковедения РАН – об истории становления культурных обменов и идейных связей между Китаем и Центральной Азией.
Пианистка, дочь виолончелиста Валентина Берлинского – о роли знаменитого отца в истории российской и мировой культуры и о том, почему камерная музыка по-прежнему не теряет своей актуальности.