Манга-поп – это уникальный жанр, отличительной особенностью которого является сочетание легкой популярной музыки и японских комиксов манга, которыми иллюстрируются тексты песен. В гостях у «Евразия сегодня» – манга-поп-певица Катрин, основательница, лидер и хедлайнер нового музыкального стиля.
– Катрин – это твое сценическое имя? Как так вышло: японские комиксы и вдруг французский псевдоним?
– Дело в том, что первая песня, написанная мной для поп-проекта, называлась «Ветер Парижа». Она участвовала и победила в конкурсе «Интерзвезда», и я тогда не планировала заниматься поп-музыкой, у меня уже был записан музыкальный диск в стиле бардовской песни, а поп-материал на конкурс мне посоветовали отправить друзья-музыканты, потому что поп-музыка рассчитана на более широкую целевую аудиторию. Кроме того, уже была певица «Екатерина Яковлева» в жанре шансон, и нас иногда путали, поэтому я и зарегистрировала товарный знак «Катрин», вдохновившись в том числе текстом песни. А еще так называла меня большая часть друзей и кузина, и как-то незаметно это имя ко мне приклеилось. Идея иллюстрировать песни японскими комиксами пришла мне в голову намного позже.
– Почему вдруг Япония? Казалось бы, победа на конкурсе с песней о Франции должна была определить другое направление?
– В 2009 году я впервые побывала в Стране Восходящего Солнца и просто влюбилась. Я вообще люблю путешествовать, но Япония – это другой мир, особенно в плане технологий и музыки. Японские актеры и дикторы говорят высокими голосами, поп-исполнители поют «детскими» голосами, потому что это считается милым (или как говорят сами японцы kawaii). А у меня от природы очень высокий голос, детский тембр, и я подумала, что такой стиль музыки подошел бы мне как нельзя лучше. В России как раз спадала популярность эмо-движения, и никакого аналога просто не было, поэтому я решила, почему бы не попробовать записать такой прояпонский диск, но на русском языке. Уже позже я решила сделать проект мультиязычным и придумала иллюстрировать тексты песен комиксами манга. В Азии это распространено, а в России, да и в Европе в целом, до сих пор является чем-то необычным.
– Ты говоришь, что поешь на нескольких языках, если не секрет - на каких?
– Так как я сама пишу и мелодии, и тексты песен, то в основном пою на русском, но также привлекаю соавторов-переводчиков. Например, в соавторстве с японкой Kanako Iwamoto мы записали песню Kumo (яп. «Облака») и трек Kawaii (яп. «Милота»), который по сути объединяет русский и японский языки, в нем также используются слова из испанского, французского и английского в одном из припевов. А еще мной была записана песня на английском языке My mentor (аналог трека «Мой мэтр», slow version), сейчас я работаю над испанским синглом. Мы уже перевели песню и планируем начать запись.
– По сути, проект Катрин – это проект международного масштаба?
– Именно так я его и позиционирую. Не знаю, как во мне уживаются космополит и патриот, я уже говорила, что люблю путешествовать, перенимать что-то новое, чтобы на базе свежих идей придумывать что-то свое. Мне импонирует мировой успех корейских групп вроде BTS и Black Pink, которые поют в основном на родном языке, частично используя английский. Музыка, мелодия, ритм в песне – это язык чувств и эмоций, а он универсален. Кроме того, даже не понимая перевод, можно наслаждаться красотой чужого языка, его звучанием. Порой это стимулирует поклонников начать изучать другой язык и другую культуру, и я бы хотела, чтобы мои песни на русском вызывали у иностранцев похожее стремление.
– Если говорить об иностранных поклонниках, то в каких странах слушают Катрин? Какова география?
– В основном это страны, где много эмигрантов: Великобритания, США, Латвия, Турция, Израиль, Германия, но у меня есть поклонники и в Латинской Америке (два музыкальных диска я отправляла по почте в Чили и в Коста-Рику), и, конечно, в Японии. Один мой русскоязычный знакомый, который жил и работал в Токио, передал там мой диск в русский ресторан, и он играл у них на постоянной основе. Это и мило, и забавно одновременно (улыбается).
– Насколько ты открыта к своей аудитории? Общаешься с поклонниками лично?
– Да, иногда. Например, с одним японцем мы общаемся в «Инстаграм» (запрещенная в России организация Meta), с испанцами мне нравится практиковать испанский, недавно я даже консультировалась у поклонника насчет переведенной песни, насколько она благозвучна. Мне очень важно мнение моей аудитории.
– Давай поговорим о твоем творческом становлении? С чего все начиналось, и как ты пришла в точку, где ты и автор, и продюсер, и певица, и сама себе режиссер?
– Начиналось все с семейной драмы (смеется). Я хотела петь, но петь мне не давали, потому что считали, что у меня нет слуха. Дело в том, что природный внутренний слух есть у всех, если человек не глухой от рождения. Моя настойчивость и хорошие педагоги помогли мне развить слух и поставить голос. Так что действовала я скорей вопреки и чтобы доказать, что смогу.
– То есть семья тебя не поддерживала?
– Скажем так, когда музыка для меня была просто хобби и досугом, чтобы не болтаться после школы во дворе, мне не мешали. Очень поддерживала бабушка, потому что все только что написанные песни и стихи я показывала ей. Что касается родителей, они оба физики-ядерщики по образованию, и тут рождается такой ребенок, чистый гуманитарий, который весь про творчество, актерство, пение. Конечно, им не нравилось, что дочь видит себя только в искусстве, когда все «нормальные дети» работают юристами, менеджерами, экономистами и аналитиками… Так что очевидной поддержки не было. Зато мне повезло с учителями и наставниками, здесь меня отмечали и хвалили, за плечами победы на разных вокальных и литературных конкурсах, в том числе международных, а также красный диплом факультета искусств МГУ им. М. В. Ломоносова и ТИ им. Бориса Щукина.
– Можешь ли ты назвать человека, который повлиял на твое творческое становление?
– Сложно выделить кого-то одного. Если брать хоровую деятельность, то я пела в академическом хоре 7 лет, и здесь я хочу сказать огромное человеческое спасибо Наталье Божко, которая в меня поверила. Что касается эстрады, я до сих пор продолжаю учиться. Ведь голосовой аппарат нуждается в постоянном тренинге; мои прекрасные педагоги это и Нонна Чхетиани, и Ирина Величка, и Алена Никитина… Огромное влияние на меня как на профессионала оказал ученик легендарного Левитана и мастер нашего курса в МГУ им. М. В. Ломоносова – Евгений Хорошевцев, а также художественный руководитель нашего курса в Театральном Институте им. Бориса Щукина – Анна Бруссер.
– Ты сама пишешь тексты и музыку, а как вообще приходит в голову идея песни, и как потом из этой идеи рождается сценарий комикса?
– Все мои тексты отличаются глубокой образной составляющей. Вот почему мне захотелось дополнить тексты визуальным рядом. Аудиовизуальное искусство сейчас на пике популярности, благодаря развитию искусственного интеллекта, который уже проник во все сферы. Когда я пишу текст и мелодию, я создаю свой особый мир, населенный разными персонажами: здесь и гангстер, и Донжуан, и влюбленная в своего учителя ученица, и анимешница, которая рисует мангу о любви… Мне хотелось, чтобы этот мир вышел за рамки песни и превратился в оживший благодаря манге текст. Иногда сюжет манги повторяет смысл и настроение песни, а иногда добавляет в нее новые смыслы, как было с мангой «Белый цветок луны».
– А как рождается аранжировка? Ты участвуешь в процессе ее создания?
– Обязательно! Подбираю референсы, присутствую во время монтажа, утверждаю микс и мастеринг, а еще использую живые инструменты в записи, чаще всего гитарные партии.
– Насколько известно редакции, у тебя нет продюсера, то есть весь процесс создания сингла или альбома лежит на тебе?
– Уже много лет я сотрудничаю со студией «Гала», которая помогает мне и с поиском аранжировщиков, и с записью, и с подачей материала. Однако все продвижение и финансирование проекта лежит на моих плечах, и если раньше я с гордостью говорила, что продюсер или инвестор мне не нужен, то сейчас я уже смеюсь, заявляя на каждом шагу, что ищу партнерство и финансирование. Недавно я подавала свой проект на грант, но, к сожалению, не добрала баллов. И все же я неисправимый оптимист, и считаю, что раз закрывается одна дверь, значит, обязательно откроется другая.
– В таком случае, Катрин, наша редакция искренне желает тебе и твоему проекту успеха! Когда ждать новых песен или концерта?
– Сольный концерт был в мае этого года в клубе «Руки Вверх», но я открыта для предложений и с радостью откликаюсь на заманчивые. Надеюсь, в скором времени порадовать поклонников синглом на испанском языке, мы сейчас работаем над этим.
– И в заключение, что бы ты могла пожелать читателям портала?
– Однажды я придумала девиз: «Мечты существуют, чтобы сбываться». Так что мечтайте с размахом и обязательно делайте конкретные шаги на пути к самой заметной мечте или цели!
Автор книги «17 мгновений семьи» – о том, какие истории нашли отражение в ее дебютном произведении.
Профессор Омского государственного технического университета – о том, какие страны сегодня разрабатывают проекты по очистке космоса и как в этом поможет российский робот-уборщик.
Авторы книги «Смех – дело серьезное. Россия и мир на рубеже XIX-XX веков в политической карикатуре» – об эволюции этого вида искусства.
Телеведущий – о том, как стать журналистом ему помогла жесткая дисциплина Суворовского училища, а также о том, почему его проекты априори не могут быть нерейтинговыми.