ПРОСТРАНСТВО ВОЗМОЖНОСТЕЙ
Все страны и города
Войти

Во Вьетнаме пройдет ряд мероприятий в честь 225-летия Пушкина

06.06.2024 13:00:00

Сегодня, 6 июня, отмечается 225 лет со дня рождения великого писателя Александра Сергеевича Пушкина, чьё творчество не только ознаменовало новую эру в русской литературе, но и стало частью мировой культуры. Во Вьетнаме Пушкин – имя, любимое многими поколениями вьетнамцев. В 60-е, 70-е и 80-е годы вьетнамцы с большой страстью относились к поэзии Пушкина. Тогда они обычно ходили в книжные магазины за русскими книгами, в кинотеатры – за русскими фильмами, и почти все культурные мероприятия, которые проходили в стране, были связаны с Россией и именем Пушкина. Однако в последние несколько десятилетий интерес к русской литературе и поэзии Пушкина мало ощущается среди молодого поколения Вьетнама, особенно среди вьетнамских студентов. «Голос Вьетнама» выясняет, актуально ли для жителей страны изучение русской литературы, особенно Пушкина.



Как отмечал поэт Нгуен Хи Хоанг, во всех произведениях Александра Пушкина присутствует великий гражданский дух, безмерное сострадание, и чрезвычайно благородные идеалы не только предыдущего поколения, но и значимые для нынешнего и будущего. Говоря о России, нельзя не упомянуть Пушкина. В 1966 году переводчик Хоанг Тхюи Тоан впервые перевел стихи великого поэта, затем и другие его произведения были переведены на вьетнамский язык и напечатаны во Вьетнаме. Произведения Пушкина всегда были популярны во Вьетнаме. В золотые времена популярности творчества поэта во вьетнамских кинотеатрах показывали фильмы о Пушкине, а в Большом театре в Ханое исполнялась знаменитая опера «Евгений Онегин». Пушкин тогда был любимым поэтом наравне с такими известными мировыми фигурами в сфере литературы, как Толстой, Бальзак и Виктор Гюго. «По моему мнению, как человеку, который исследует Пушкина, преподает и ведет научную деятельность в университетах, нам необходимо продолжать преподавать и изучать его произведения в стенах учебных заведений. Для этого нам нужно отбирать и цитировать их в школах. Ученики, читая Пушкина, могут понять Россию, русскую душу, почувствовать гражданский и патриотический дух народа. Все это очень похоже на дух и характер вьетнамцев. Благодаря этим схожим чертам Вьетнам и Россию связывают очень тесные и искренние отношения. Поэтому изучение Пушкина имеет большое влияние на воспитание молодого поколения, пробуждая в нем национальный дух и гордость. Оно также способствует сближению литературы и искусства между народами двух стран», – рассказал Тхюи Тоан.

Знаменитый переводчик поэзии Пушкина во Вьетнаме Хоанг Тхюи Тоан, который посвятил более половины своей жизни переводам русской литературы, утверждает, что во Вьетнаме читатели до сих пор питают к Пушкину большую любовь. Произведения Александра Сергеевича до сих пор переводятся на вьетнамский язык, а его стихи неоднократно издавались и переиздавались. Многие люди сочиняет стихи о Пушкине и участвуют в конкурсах чтения стихов во Вьетнаме. Сам переводчик уже организовал две выставки, посвященные жизни и деятельность русского поэта. Он также отметил, что многие вьетнамские школьники и студенты знают наизусть русскую и вьетнамскую версии стихотворений «Я вас любил» и «Зимняя дорога», а некоторые из них даже писали рассказы о Пушкине, к примеру маленькая девочка До Тху Йен из Ханоя написала рассказ «У статуи Пушкина», когда увидела памятник поэту Пушкину в Парке Мира в городе Ханой. По мнению Тхюи Тоана, читая стихи Пушкина, молодое поколение может многому научиться в жизни. «Читая его произведения, мы чувствуем любовь к людям, Родине, природе и знакомимся с красивым любовным романом. Его поэзия очень честна и очень близка нам. Она очень проста, но глубока, выражает дух и стремления молодежи, а также гражданскую ответственность людей перед Отечеством. Поэтому изучение Пушкина и его произведений помогает нам развивать добрые человеческие качества и учит нас тому, как стать человеком».

В настоящее время во Вьетнаме произведения Пушкина включены в школьную программу и имеют определенную распространенность. В университетах, где есть факультет русского языка и культуры, студенты часто изучают части знаменитого романа «Евгений Онегин». Это поэтическое произведение о любви, которое описывает жизнь всех русских людей XIX века, от аристократов до деревенских жителей. Произведение не является для вьетнамских студентов сложным для понимания, тем более что по нему был снят фильм с субтитрами. Преподавательница русского языка и литературы в Институте иностранных языков при Государственном университете Ханоя Нгуен Тхи Тхыонг говорит: «Большинство студентов не увлечено литературой и поэзией. Читать стихи на русском языке и понимать их – тоже непростая задача. Поэтому таким педагогам, как мы, приходится прилагать больше усилий в своей работе. Мы должны придумывать множество методов обучения русской литературе и поэзии, чтобы привить нашим детям любовь к русскому языку, вызвать у них интерес к познанию русской поэзии, Пушкина, поощряя их на участие в различных конкурсах и мероприятиях, связанных с поэтом и русской литературой в целом».

Для Ву Тхань Чунга, студента последнего курса факультета русского языка и литературы Университета иностранных языков – Ханойского государственного университета (ХГУ), чтение стихов на русском языке в целом и стихов Пушкина в частности – довольно сложное дело, но это полезная практика для улучшения произношения русского языка и развития словарного запаса. Помимо поэзии Пушкина, Чунг любит читать его сказки, особенно «Сказку о рыбаке и рыбке» – произведение, восхваляющее благодарность и дающее уроки детям о последствиях жадности. «На мой взгляд, поэзию Пушкина следует популяризировать среди вьетнамских студентов, поскольку она обладает высокой художественной ценностью. Многие произведения Пушкина близки мыслям и чувствам учеников. Его поэзия является источником вдохновения для творчества и обучения. Его любовные стихи очень мелодичные, что вызывает у молодых людей любовь и интерес к увлечению литературой и искусством».

По случаю юбилея А. С. Пушкина в этом июне во Вьетнаме пройдет множество мероприятий: Российский центр науки и культуры организует выставку, посвященную Пушкину, Пушкинский вечерний бал пройдёт в филиале Института имени Пушкина, в Ханое открывается конкурс чтения стихов, театральных постановок, живописи и дизайна по произведениям Пушкина с участием большого количества представителей молодежи, изучающей русский язык, и любителей поэзии. Можно сказать, что поэзия Пушкина оказывает глубокое влияние на культурную и духовную жизнь вьетнамского народа. Сохранение и пробуждение любви к ней у юных вьетнамских читателей будет способствовать обогащению духовного мировоззрения, эмоций, формированию благородного образа жизни у будущих поколений страны.


Иллюстрация: использованы изображения Alina Oleynik и Tuấn Trương
Другие Новости

Оценивать фильмы будут представители киноиндустрии России, Индии и Германии.

06.12.2024 14:59:24

Ожидается, что соглашение обеспечит расширение торгово-экономического сотрудничества между странами.

05.12.2024 13:02:16

Об усилении связей в экономике, энергетике, транспортных перевозках и других сферах шла речь на встрече глав МИД стран Центральной Азии и КНР в китайском Чэнду.

04.12.2024 15:46:24

Ремесло выпечки хлеба в тандыре, суп том-ям кунг, а также культурные практики, связанные с городом роз Таиф (Саудовская Аравия), вошли в список по итогам 19-й сессии Межправительственного комитета ЮНЕСКО по охране нематериального культурного наследия.

04.12.2024 14:38:44