Китаянке Дине (Ван Ютин), студентке ОмГПУ, 25 лет. Девушка приехала в Россию, чтобы выучить русский язык и попробовать на вкус её культуру. Дина прожила четыре года в непривычных для себя условиях и дала партнеру «Евразийской медиагруппы», сетевому изданию «Омск Здесь», своё первое в жизни интервью.
Девушка рассказала, как в Поднебесной завоёвывают женские сердца, почему шоколад для китаянки – это плохой подарок, а также поделилась своим мнением о матриархате, неподобающем поведении, идеалах и пищевых привычках.
– Ван Ютин, почему в России ты взяла себе имя Дина?
– Русским людям сложно запомнить моё настоящее имя – Ван Ютин. Поэтому директор предложила мне взять другое имя, которое более привычно людям в этой стране. Людей с именем Дина немного, но оно более знакомо русскоговорящему населению, поэтому я решила остановиться на нём.
– Из какого ты города и чем занималась в Китае до переезда?
– Я приехала из города Тайюань. Первый раз приехала в Россию в 17 лет. В Россию мне посоветовал переехать мой дядя, который сейчас тоже живёт в этой стране. Он хотел, чтобы я познакомилась с новой культурой и выучила русский язык.
– У тебя есть какие-то хобби?
– Нет, на хобби совсем не было времени. Потому что в Китае школьники очень много учатся. Учебный день начинается утром в 7:30 и заканчивается в 10 вечера.
– Такой плотный учебный день только у учеников старших классов или младшеклассников в Китае тоже не жалеют?
– Да, у нас ещё с младших классов такой загруженный учебный план.
– Когда ты ехала в другую страну, были ли у тебя какие-то ожидания и стереотипы о русских? Как представляют себе русских китайцы?
– Я слышала, что русские мужчины очень сильные. Ещё я знала, что в России есть такие милые собаки, как хаски. И, конечно, я думала, что по улицам ходят медведи. Но, когда я приехала в Россию, не встретила ни одного. Где медведи?! Я видела только колбасу из медведя (смеётся).
– Менталитет китайский и русский сильно отличаются?
– Китайцы слишком умные. Это плохо! Они много думают о том, как заработать деньги, их сильно волнует приумножение своего капитала, в отличие от русских. А люди в России, я заметила, очень честные и прямолинейные. Вот, например, если девушке не нравится какой-нибудь парень, она ему открыто скажет: «Ты мне не нравишься». В культуре Китая совсем не так. Там не принято говорить о том, что тебе неприятно находиться в компании какого-то человека.
– Ты говоришь о прямолинейности русских, но я, напротив, слышала, что китайцы часто шокируют чопорных европейцев тем, что нарушают некие культурные формулы: могут не прикрывать рот, когда зевают, позволяют себе почесаться или разговаривают с набитым ртом. Реально ли это так?
– Да, это правда. У китайцев другой менталитет. Но и не все люди, конечно, так делают. Те вещи, которые некультурно делать в рамках этикета и хорошего воспитания европейцев, для китайцев – обыкновенные человеческие природные потребности, которых не стоит стесняться. Поэтому, если китаец хочет в туалет, он открыто говорит с подробностями, что именно он хочет там сделать. И для китайцев это нормально. Я, конечно, так не делаю, но есть ребята в Китае, которые, например, открыто говорят прямо на занятии: «Я хочу кушать», встают и выходят.
– Дина, а где легче завести друзей – в Китае или в России?
– Друзей однозначно легче завести в России. В Китае люди более закрытые и сдержанные в плане эмоций. У китайцев будто есть чёткая жизненная программа: проснуться, пойти на работу, прийти домой, покушать, лечь спать. Они стараются не распыляться и не тратить время на болтовню.
– Может, это с чужими так, а в семьях иначе? Принято ли у вас открыто выражать любовь и заботу – обниматься, например, и говорить: «Я тебя люблю»?
– Наверное, некоторая чёрствость – это всё же черта национального характера. В семье у нас тоже было так не принято.
– Есть ли ещё отличия в привычках и поведении китайцев и русских?
– В России, когда чихают, желают быть здоровым. В Китае так не принято. В нашей стране, когда кто-то чихает, ничего не говорят. У нас даже нет такого сочетания слов. Ещё в России все каждый день здороваются. У нас здороваются только тогда, когда первый раз встречают человека. Если вы каждый день видитесь, то здороваться необязательно. Например, когда мы общаемся в соцсетях, мы обычно сразу начинаем диалог и спрашиваем: «Приехал/а?». А ещё русские постоянно за всё просят прощения. Моя соседка в общежитии постоянно извиняется за мелочи.
– В Китае не просят прощения?
– Просят. Но если люди давно знают друг друга, они редко извиняются. Это не очень важно для нас.
– Например, если я кому-то в метро в Китае наступила на ногу, я должна извиниться?
– Да, надо (смеётся).
– Давай поговорим об отношениях. Какой у вас в Китае идеал мужчины?
– Рост, вес, внешность не важны. Здесь главное, чтобы мужчина был умным и богатым. Если он хочет взять девушку в жёны, то в первую очередь все смотрят на его финансовую состоятельность. И даже на свадьбе жених по традиции должен подарить родителям со стороны невесты в знак уважения около 200 тысяч рублей.
– А возраст мужчины для китаянок важен?
– Обычно нет. Но для меня важен. Я не люблю дедушек (смеётся).
– А какой идеал женщины в Китае?
– Красивая, необязательно богатая, с хорошим характером - покладистая, добрая.
– То есть китаянка в браке не может перечить мужчине и всегда должна соглашаться с ним?
– Нет, может. Жена вообще главная в отношениях.
– То есть у вас матриархат?
– Да. Обычно мужчина соглашается с мнением девушки. Но раньше было иначе. Решающее слово всегда было за мужчиной. Сейчас же в Китае стало сильно мало девушек. Ведь когда-то по закону можно было иметь только одного ребёнка, и все хотели сына, чтобы продолжить род и династию. Поэтому, когда узнавали пол ребёнка, многие беременные девочками делали аборт. В итоге количество женщин сильно снизилось в Китае, и теперь к ним стало особое отношение.
– А расскажи, как китайцы ухаживают за девушками?
– Мужчины дарят дорогие подарки – деньги, сумки, украшения. Например, мой парень подарил мне телефон. Китайцы дарят что-то дорогое, чтобы показать свой статус. Если бы мужчина в Китае, как здесь в России, подарил бы китаянке шоколадку, то она бы очень удивилась.
– Шоколадка – плохой подарок?
– Сумка лучше (смеётся).
– А если вы идёте в кафе, то кто платит?
– Мужчина. В Китае за девушку всегда платит мужчина.
– Ты уже живёшь в России не первый год. Удалось ли оценить ухаживания русских мужчин?
– Я боюсь русских мужчин. Особенно бородатых. Русские мужчины подходят на улице и кричат: «Эй, девушка» и после зовут в кафе. Меня пугает такое поведение. Я боюсь! Что такое?!
– В Китае не знакомятся на улице?
– Да, в Китае почти не знакомятся на улице. Обычно у нас знакомятся в интернете.
– Замуж пойдёшь только за китайца?
– Думаю, да, я бы не хотела выходить замуж за русского мужчину. Да и вообще я замуж не хочу. Придётся каждый день убирать, содержать хозяйство, работать и воспитывать детей.
– Кстати, как в Китае относятся к бракам с иностранцами?
– Нормально – если мужчина женится, например, на русской женщине. Но если девушка из Китая вступает в брак с мужчиной из другой страны, то это не очень хорошо. Вопрос опять-таки в состоятельности мужчины.
– А расскажи, как проходят свадьбы в Китае? Какие есть традиции? Сильно ли торжество в Китае отличается от свадьбы в России?
– Свадьбы в Китае обычно празднуют в ресторане. Молодожёны всегда надевают торжественные наряды. Они называются Ханьфу. Это такие традиционные красные винтажные платья для новобрачных. Их носили ещё во времена династии Мин и Цин. Пара так же, как и в России, на церемонии обменивается кольцами. В Китае в качестве предложения жених преподносит подарки родителям невесты – драгоценности, золото, деньги. Так он доказывает свою финансовую состоятельность. На китайских свадьбах, как и в России, есть ведущий. Он так же придумывает конкурсы для молодожёнов. Обычно на свадьбах всё благородно и чинно, а на столах очень много роскошных дорогих национальных блюд. Но, например, алкоголь здесь не принято пить, поэтому на свадьбах его не бывает. Всегда приходит очень много гостей, не только близкие и друзья молодых. Но и, например, друзья друзей пары. Ведь на торжество гостям позволено звать всех. Обычно свадьба надолго не затягивается, потому что китайцы много работают и сильно устают.
– А есть ли в Китае традиция выкупа невесты?
– Нет, такой традиции у нас нет. Но у нас есть традиция, как и в России, в шутку определять «босса» в будущей семейной жизни. Только вместо каравая молодожёны кусают моньтоу. Это такие белые паровые булочки.
– Давай поговорим о красоте. Расскажи, насколько развита в Китае эта индустрия? Часто ли в Китае делают мейкап, причёски, маникюр?
– Да. Китайские девушки очень любят быть красивыми. Обычно они ходят в салон, чтобы привести себя в порядок и редко красятся дома.
– А что модно в китайском макияже?
– Большие глаза, веснушки, небольшие пухлые губы, светлое лицо. В России, я заметила, любят краситься ярко, а также подчёркивать губы тёмным карандашом и наносить тёмные тени на глаза. Так как раз красится моя соседка (смеётся).
– А часто ли девушки делают пластические операции в Китае?
– Нечасто. Самая популярная операция здесь – операция на веки – блефаропластика. Девушки в Китае поднимают себе нависшее веко, делая глаза визуально шире. Но в основном китаянки мало что меняют во внешности, они за естественную, натуральную красоту.
– Расскажи немножко о китайской кухне. Как выглядит типичный обед в Китае?
– Обычно на обед мы едим рис или лапшу. В нашем городе все люди едят лапшу. Но мой парень любит рис. А пьём мы обычно тёплую воду. Но мой парень из Китая любит кока-колу (смеётся).
– А какое самое необычное блюдо ты пробовала в России?
– Красный суп. Борщ! Он, кстати, мне очень понравился.
– А есть что-то, что тебе совсем не понравилось в русской кухне?
– Лапша с майонезом и сыр.
– Действительно странное сочетание. Кстати, у нас в России очень популярны японские и корейские сладости, мы многое о них знаем. Китайские сладости всё же для русских остаются загадкой. Расскажи, что вкусненького есть в Китае?
– У нас есть такая сладость, как лунный пряник Юэбин. Эта такая китайская выпечка, которую обычно едят на Праздник середины осени. В этот день растущая луна достигает максимума. Праздник середины осени – это праздник урожая, который считается днём, когда вся семья собирается за одним столом. Вообще, по сравнению с японскими сладостями китайские всегда содержат сахар. Но китайцы больше любят острую еду. И я тоже люблю острую еду. Кстати, в Китае есть блюдо, которого мне сильно не хватает. Это хого – на гибриде самовара и кастрюли готовят смесь мяса и овощей.
– В конце у нас блиц – нужно попытаться объяснить значение слов или фраз, которые русские употребляют в разговорной речи. Как думаешь, что значит «вешать лапшу на уши»?
– Так девушки украшают себя?
– Как можешь объяснить выражение: «Не тяни кота за хвост»?
– Так человек показывает, что хочет играть с котом?
– А что, по-твоему, «египетская сила»?
– Думаю, это сила толстого человека.
Алина Вершинина
Фото: Елизавета Медведева
Заведующий сектором Центральной Азии ИМЭМО РАН – о переходе стран ЦА на латинскую графику, а также о рисках, к которым может привести процесс латинизации.
Старший научный сотрудник РАНХиГС при Президенте РФ – о развитии объединения и стоящих перед ним вызовах.
Директор Института экологии Академии наук Абхазии – о современном состоянии экосистемы страны, которое напрямую зависит от Чёрного моря.
Доктор технических наук – об истории возникновения, сегодняшнем состоянии и перспективах развития нанотехнологий.