18-летняя Цун Сиян, или, как называют девушку в России, Соня, прибывшая из Китая, второй год изучает русский язык на подготовительном отделении в Омском педагогическом университете. После сдачи экзамена на знание языка девушка может поступить в любой университет России. Почему она решила приехать сюда и выбрала ОмГПУ, как она изучает русский язык и какие места успела полюбить в Омске, Сиян рассказала в интервью.
– Из какого ты города и когда переехала в Россию?
– Я приехала из города Харбина и прошлым летом начала изучать русский язык на подготовительном отделении в Омском педагогическом университете. Сдав экзамен через два года, я смогу поступить в любой университет.
– Почему решила приехать учиться в Россию? Как отреагировали родные?
– Мои родители живут почти 20 лет в Омске, и они хотели, чтобы я училась здесь, поэтому я переехала в Россию. В Китае у меня остались бабушка и дедушка. Сначала мне не хотелось переезжать, я грустила, потому что там у меня много друзей, с которыми я общаюсь в социальных сетях, но родители рассказали мне, как здесь хорошо, и порекомендовали учиться в России. Друзья пожелали мне удачи, они были рады, что я могу изучать язык в России.
– Мешает ли языковой барьер?
– Сначала было очень тяжело, но мне много помогали родители. Я часто использую переводчик, вбиваю текст или фотографию, и телефон выдаёт перевод. Была такая ситуация: однажды я хотела добраться из университета до маминой работы. Тогда я не могла общаться с людьми, не знала номер автобуса, села не в тот и уехала очень далеко. Потом с помощью переводчика я спросила незнакомую бабушку, она мне помогла, проводила на нужную остановку и подсказала правильный номер автобуса. Добрые люди есть везде.
– Нравится ли учёба в университете?
– Мне больше всего нравятся люди здесь; мне кажется, они добрее, чем в Китае. Я изучаю русский язык и культуру с преподавателями, посещаю разные места в Омске. Мы ходим в «G-Drive Арену», в кофейни, в филармонию, на выставки.
Мне очень понравился хоккей, я впервые увидела этот вид спорта именно в Омске. Также я была на концерте классической музыки, зимой каталась на коньках и совсем недавно ходила с другими студентами и преподавателями на Гран-при по фигурному катанию. А ещё мне понравилось, как мы ездили в Чернолучье с подругой на выходных кормить белочек.
– Сложно ли учиться?
– Нет, потому что у меня есть такие хорошие преподаватели, как Марина Шутяк и Евгений Виданов, они добрые и терпеливые. Также мне помогают мама и папа. Но дома мы говорим больше на китайском и чуть-чуть на русском. Чаще используем русский язык в бытовых ситуациях. Или просто отдельные слова, которые разбавляют китайскую речь. Например, когда кто-то чихает, мы говорим «будь здоров», потому что этого выражения нет в китайском языке.
– Подружилась ли с ребятами в Омске?
– Скучаю по родным и друзьям, которые остались в Китае, хотела бы поехать в Китай на каникулы. Есть русский мальчик, который работает с родителями, и мы часто с ним общаемся по работе. Но больше у меня друзей-иностранцев – студенты ОмГПУ Эмма Германн и Хусанбой Ахмаджонов. С этими ребятами я училась в прошлом году в одной группе, мы приехали все вместе, у нас была одна большая группа из семи человек. Ребята уже поступили, а мне хочется изучать русский язык ещё долго, практически всегда. Хочу поступить в Омский педагогический университет на факультет иностранных языков и стать переводчиком.
– Какие впечатления у тебя сложились об Омске?
– Погода в Омске очень похожа на погоду в Харбине: зима тоже холодная, но не так много снега, здесь воздух свежий и чистый. Снег очень нравится. Когда я первый раз приехала в Омск, подумала, что здесь много деревьев и что город находится в лесу.
– Были ли у тебя стереотипы о России и оказались ли они мифами?
– Я думала, что в России у каждого медведь в доме вместо кошечки и что здесь всем разрешено носить оружие. Когда я была впервые в России, гуляла и видела, что у русских очень серьезные лица и они говорят без эмоций, но это оказалось не так. На самом деле люди в России очень открытые, добрые, готовые помочь даже незнакомцам.
– Есть ли русские блюда, которые тебе очень понравились и, наоборот, не понравились?
– Мне очень понравился салат «Оливье», мы готовили его в университете на международный Новый год. Это большой праздник, где мы готовим угощения, танцуем и играем в традиционные игры, водим хороводы, украшаем аудитории и ёлку, вырезаем снежинки и делаем длинную бумажную гирлянду. Также из еды очень понравились бекон и колбаса из курицы. Скучаю по острому китайскому супу лосыфэнь с морепродуктами, у него не очень приятный запах, но бульон его очень вкусный. Его нужно распробовать. Еда в России мне по вкусу, но мне не очень понравилась сырая и соленая рыба. А ещё я не понимаю маринованные помидоры, это для меня открытие.
– Что в России тебе помогает изучать русский язык? Что нравится в российской культуре?
– Я очень люблю слушать российскую музыку, нахожу русские песни и слушаю. И ещё люблю смотреть русские фильмы. Последний фильм, который я посмотрела, называется «Он – дракон». Ещё на занятиях мы смотрим мультфильмы, чтобы запоминать фразы и произношение слов на русском, например, «Простоквашино», «Три кота», «Маша и медведь» и «Котенок по имени Гав».
– Что тебе даст обучение за границей? Каким ты видишь свое будущее?
В детстве я хотела стать актрисой, сниматься в кино, но мама не разрешила. Я хочу стать переводчиком, потому что живу в России, хорошо проинформирована о жизни здесь, много общаюсь с русскими и могу рассказать об этом в Китае. Также Россия и Китай хорошие друзья и союзники, и мне хочется помогать нашим странам в общении.
Фото: отдел информационной политики ОмГПУ
Директор Baku Jazz Festival – о том, какая программа ждет зрителей в этом году и какую работу пришлось проделать, чтобы осень в Азербайджане стала считаться временем джаза.
Специальный представитель президента России по делам ШОС – о приоритетных задачах организации, а также о перспективах введения единой валюты.
Актер Московского академического театра сатиры – о своей влюбленности в театр, формуле успеха спектакля, а также о том, как выбирают артистов для съемок в кино.
Заведующий сектором Центральной Азии ИМЭМО РАН – о переходе стран ЦА на латинскую графику, а также о рисках, к которым может привести процесс латинизации.