Чэн Ли – оперный певец, доктор искусствоведения в области вокальной музыки в Национальном университете Чонбук в Корее. В его репертуаре – произведения мировой классики и композиции из национальной китайской оперы. Он исполнял партии Фигаро в «Женитьбе Фигаро» Моцарта, Жермона в «Травиате» Верди и еще несколько десятков ролей на концертных площадках Китая и других стран. Помимо оперного искусства, занимается преподавательской деятельностью. Ведет курсы в консерватории при Хунаньском университете промышленности и торговли. Является магистром оперного исполнительства в Пекинском университете. В интервью певец рассказал об особенностях оперного жанра в Китае и взаимоотношениях РФ и КНР в культурной сфере.
– Культурные связи России и Китая имеют давнюю историю. Как удается выстраивать диалог между жителями стран со столь разным менталитетом? Какие ценности и идеалы являются общими для нас, несмотря на все имеющиеся различия, и как этому помогает объединение БРИКС?
– Я думаю, что Китай и Россия издавна оказывают очень глубокое культурное влияние друг на друга. Сегодня, благодаря объединению БРИКС, дружба и сотрудничество между нашими государствами крепки как никогда, что позволяет нам еще детальнее изучать и погружаться в культуру и искусство друг друга.
– Как составлялась программа для ваших гастролей в России? Почему в нее вошли именно эти композиции и чем они близки вам как исполнителю?
– Это мой первый визит в Россию, я исполняю два произведения. Первое – соло баритона из очень известного китайского музыкального цикла песен «Одна Желтая река». Я выбрал это произведение по трем причинам. Первая заключается в том, что это произведение очень знаменито в Китае и известно практически каждому. Вторая – особенно значимо то, что композитор этого произведения, когда он его писал, учился в России. И третья причина в том, что Желтая река – это символ Китая, это наша мать-река. Ее значение для Китая очень велико.
– Популярностью у публики всех стран пользуется мировая классика. Вы исполняете партии Фигаро в «Женитьбе Фигаро», Лепорелло в «Дон Жуане» Моцарта и многие другие. Ваши выступления на сцене строятся согласно европейской классической оперной школе или вы стараетесь внести в них национальный колорит и традиции, сочетать западный и китайский вокальный стиль?
– Обычно мы в Китае работаем с произведениями по двум главным направлениям. Первое – когда мы ставим оперу в оригинале, полностью воспроизводим ее авторское звучание. В этом случае я практически не добавляю китайские народные элементы и изо всех сил стараюсь погрузиться в западную культуру, использовать все доступные классические приемы, чтобы все звучало так, как задумал автор. Второе – это когда происходит трансформация классических западных опер на китайский лад, оригинальное звучание и оформление произведения меняется на китайское. Как, например, в случае «Дамы с камелиями», которая имеет множество версий в Китае. Возможно, мы превратим ее в декорацию для истории, действие которой происходит во времена периода Китайской республики. В этом случае, если мы пойдем по пути интерпретации, обязательно добавим много китайских красок в хореографию и костюмы. Мы как исполнители будем использовать больше китайского колорита для передачи оперы, но при этом будем уважать оригинальную музыку.
– Насколько сейчас популярен оперный жанр в Китае? Много ли у него поклонников и что отличает национальную традиционную китайскую оперу от оперы европейской?
– На Западе основные темы – любовь и смерть, а также теология, религия. В китайских операх, конечно, тоже много любовных мотивов. Но в Китае в оперной тематике больше выбора. Есть еще любовь к стране, любовь к нации. Воспевание духа китайского народа и его стремления к победе – одно из главных отличий китайской оперы от европейской.
– Вы преподаете в консерватории при Хунаньском университете промышленности и торговли, а также являетесь доктором искусствоведения в области вокальной музыки в Национальном университете Чунбук в Корее. Еще вы магистр оперного исполнительства в Пекинском университете. Как удается совмещать преподавательскую и концертную деятельность? И какой он, оперный певец XXI века? Изменилась ли за несколько десятилетий методика обучения этому искусству в России?
– В мире музыки, как мне кажется, нет большого конфликта между преподавательской и актерской деятельностью. Наоборот, мы чувствуем, что эти две профессии, или эти две формы работы, дополняют друг друга. Я думаю, хороший преподаватель должен обладать определенным уровнем пения. При этом он должен уметь хорошо петь не только в классе, но и на сцене, и научить этому других. Ведь именно на подмостках студентов ждут самые большие трудности. Поэтому наш университет всегда настаивал на преподавании и практическом выступлении одновременно, чтобы студенты в процессе обучения постоянно имели практический опыт работы на сцене, чтобы они выходили на сцену к публике, чтобы они знали, что им больше всего нужно для успешной карьеры.
А когда речь заходит о вокальной технике XXI века, я думаю, что неважно, поп-музыка это или бельканто: она постоянно развивается со временем, и наша эстетика звука постоянно меняется. Поэтому, когда мы преподаем, мы должны понимать прошлое и должны знать, какая аудитория, какой рынок, какой звук и какие средства художественной выразительности наиболее предпочтительны в настоящее время. Мы должны использовать этот современный подход к реализации обучения в сочетании с основами прошлого.
– Голос – это главный инструмент оперного певца. Как вы о нем заботитесь, чтобы звучать постоянно чисто и ярко. И помогает ли этому национальная гимнастика цигун?
– Я думаю, у каждого певца свой уникальный подход. На мой взгляд, нужно много спать, пить много воды и, самое главное, иметь научный подход к пению. При этом главное – не переусердствовать, когда организм особенно утомлен, так как это может привести к перегрузке и выгоранию. Но, повторюсь, у разных людей разные подходы.
На самом деле цигун – это традиционное китайское боевое искусство, которое я не очень понимаю. Я считаю, что пение – это тоже своего рода дыхание и использование энергии ци. Я не знаю, считается ли это цигун, но думаю, что пение полезно для тела.
– Был ли опыт выступления на российских площадках, перед российским зрителем? Кто из русских классиков вам импонирует? Кого вы можете слушать бесконечно и, может быть, на кого вы хотите равняться?
– Я знаю, как поют ваши большие оперные певцы. Несколько месяцев назад некоторые из них приезжали в Китай. Мы общались и вместе пели, и я восхищен каждым из них. Что касается России, то она породила много великих композиторов и певцов, но, как для баритона, для меня, наверное, самый любимый российский певец – Дмитрий Хворостовский. Но, к сожалению, он ушел из жизни молодым, что особенно прискорбно. Я хотел бы стать таким же, как он. Это очень непросто. Он был настоящим мастером.
Елена Бобкова
Фото: пресс-служба Омского государственного музыкального театра