Певица и автор джазовых аранжировок русских песен Анна Бутурлина дала интервью для партнера Евразийской медиагруппы «Омск Здесь», где рассказала, почему не ограничивается родным языком жанра и как на самом деле строятся импровизации. Голос джазовой артистки знаком поклонникам анимационных лент по картинам «Принцесса и лягушка» (0+), «Холодное сердце» (0+), «Холодное сердце - 2» (0+) и другим.
Джаз - это не только музыкальное воплощение вкуса свободы, но и возможность дать слушателю задуматься о простых вещах. Его часто можно услышать именно в мультфильмах. Например, саундтрек к мультфильму «Принцесса и лягушка», где Анна озвучила Тиану, - прямое воплощение джаза. А вот в «Холодном сердце» нет скэта (вид импровизированного джазового вокализа, использующего бессмысленные слова, слоги или отдельные звуки - прим. ред.), импровизаций на ударных и контрабасе, но в ариях главной героини точно чувствуется жажда свободы, а значит, есть и дух джаза.
Многим Анна Бутурлина известна как актриса озвучания, но это лишь один из периодов её карьеры. Главное место в жизни артистки, бесспорно, занимает настоящий джаз. С самого детства она занималась академической музыкой, поступила в колледж им. Гнесиных и в 17 лет влюбилась в ранее неизведанные нотные комбинации. Услышав мотив Эрла Гарнера от знакомого, студентка с хорового дирижирования простились с классикой, и погрузилась в манящие, а порой и дерзкие, гармонии нового жанра. «Самая заразительная музыка для меня - мелодия со смыслом, заставляющая измениться внутри меня и вокруг. Джаз оказывает как эмоциональное, так и интеллектуальное воздействие на людей. Музыка без смыслового наполнения для меня неинтересна», − рассказала Анна Бутурлина.
Главным в джазе исполнительница без доли сомнения называет ритм. И делает это не просто так: ведь исток джаза - в ритуально-шаманской музыке африканских племён, которая рождались только после того, как будет задан ритм. «Ритм − первое, чем мы овладеваем, когда входим в профессию на ремесленном уровне. Без его правильного ощущения и исполнения это будет что-то похожее на джаз, но не джаз. Овладев основополагающим, музыкант нашего жанра узнаёт определённые гармонические структуры и формы. В джазе достаточно небольшой набор форм. Поэтому наши импровизации - это не космическое чудо (улыбается). На самом деле у нас всё подчинено очень строгим законам», − замечает Анна.
Импровизация − тоже закон. Не обязательно отдаваться скэту, но эксперименты с гармонией и ритмом рождают именно то звучание, что принято называть джазом. Родной язык жанра не всегда воспринимается русскоязычной публикой на сто процентов. Ситуацию Анна Бутурлина разрешает просто: сама создаёт джазовые аранжировки родных каждому из нас песен. «В наше время, когда каждому из нас важно почувствовать тепло друг друга, важно петь на родном языке. Людям от этого радостнее. Я с помощью такого материала хочу отогреть каждое сердце, которое чуть-чуть, может быть, подмёрзло. Джазовый репертуар, как правило, выпускался на английском, и, конечно, с людьми, говорящими на первоначальном языке жанра, легко наладить связь. Понятно, что в наших залах не каждый понимает иностранные языки, и некоторая часть публики внимает просто звукам. Но ведь зачем я тогда работаю над каждым словом, над каждой фразой − её динамикой и смыслом? Решить этот вопрос проще всего самой, взяв в руки нотные листы и создав русскоязычный материал. Если я берусь за джазовую версию нашей песни, то мне интересно поэкспериментировать с русскими интонациями. С чисто российскими мотивами, которых нет в американской музыке. У нас, например, очень часто используется минор, а вот в джазе в основном всё в мажоре написано. Так что в концерте есть и минорные произведения, которые звучат очень по-американски, но всё же с русскими элементами», − рассказывает Анна.
В написании музыки жанра свободы на разных полушариях разницы певица не видит. Зато она убеждена, что на джазовых концертах люди случайно не оказываются. Они или ждут, или только влюбляются в знаменитые стандарты. Ведь джаз − это про здесь и сейчас. И неважно, на каком языке он говорит, неважно, в какой точке мира ты стоишь. Ведь джаз - музыка, пропущенная через сердце.
Директор Baku Jazz Festival – о том, какая программа ждет зрителей в этом году и какую работу пришлось проделать, чтобы осень в Азербайджане стала считаться временем джаза.
Специальный представитель президента России по делам ШОС – о приоритетных задачах организации, а также о перспективах введения единой валюты.
Актер Московского академического театра сатиры – о своей влюбленности в театр, формуле успеха спектакля, а также о том, как выбирают артистов для съемок в кино.
Заведующий сектором Центральной Азии ИМЭМО РАН – о переходе стран ЦА на латинскую графику, а также о рисках, к которым может привести процесс латинизации.