Иран – страна, где древние мифы зороастризма переплетаются с исламской философией, а поэзия становится языком политики. Народные сказки здесь не просто развлечение, а хранилище культурного кода, объясняющего парадоксы иранской идентичности: верность традициям при стремлении к прогрессу, гордость за имперское прошлое и сложный диалог с современностью, пишет аналитик в области межкультурной коммуникации и эксперт РСМД Юлия Рождественская.
Чтобы понять логику иранской дипломатии, бизнеса или социальных норм, нужно погрузиться в мир этих историй, где дэвы (демоны) сражаются с героями, а мудрецы побеждают хитростью, а не силой.
Справедливость и мудрость: наследие «Шах-наме»
Эпос «Шах-наме» («Книга царей») Фирдоуси – основа иранского самосознания. В нем герой Рустам, совершая подвиги, всегда следует кодексу чести («джаванмарди»), где щедрость, верность и справедливость важнее жизни. Сказка о том, как Рустам по ошибке убивает своего сына Сухраба, учит: даже великие ошибаются, но искупление – в принятии ответственности.
Эта идея объясняет, почему в иранской политике так важен риторический акцент на «справедливости» (эдалат). Например, участие в ядерных переговорах позиционируется не как уступка, а как борьба за технологическую независимость – право, укорененное в историческом достоинстве.
Стратегия взаимодействия:
Подчеркивайте уважение к историческому наследию. Сравнивая партнера с мудрым везиром из «Шах-наме», вы вызовете доверие. Например, можно сказать: «Ваша позиция похожа на советы Бузурджмихра».
Сохраняйте лицо оппонента. Подобно Рустаму, для которого честь была дороже жизни, иранские представители воспримут публичное давление как неприемлемый удар по репутации. Жесткие ультиматумы могут привести к разрыву переговоров, но не к компромиссу.
Судьба и предопределение: уроки «Гулистана» Саади
Иранские сказки часто вращаются вокруг противостояния предопределения (кадар) и свободной воли (ихтияр). Например, в эпосе «Амир Арсалан Намдар» герой, вопреки пророчеству о своей гибели, бросает вызов року: он сражается с демонами, разгадывает загадки злых духов и переписывает свою судьбу мечом и хитростью. Эта история подчеркивает, что даже предопределение можно оспорить, если действовать смело и мудро. Этот дуализм может объяснить, почему иранцы сочетают принятие судьбы («Иншалла» – «как Бог даст») с упорством в достижении целей. Поэт-мыслитель Саади в «Гулистане» углубляется в эту тему. Его притча о купце, потерявшем богатство, но обретшем внутреннюю гармонию, отражает концепцию «кейс-о-кардар» – «что написано, то и будет». Это не фатализм, а вера в то, что трудности и испытания ведут к развитию и росту.
Проявление в современности:
Иранские переговорщики могут затягивать решения, ссылаясь на «подходящий момент» (замине-сазгар), что восходит к идее предопределения.
Санкции или кризисы трактуются как «испытания дэвами» – вызовы, которые, подобно демонам из эпосов, должны сплотить народ и закалить его дух.
Гостеприимство как священный долг: от эпоса к современности
В поэме Низами «Хосров и Ширин» царь, полюбив Ширин, год смиренно ждет её согласия, проявляя высшую степень уважения. Этот сюжет воплощает принцип «тархе-кешвар» – национальной традиции, где терпение и соблюдение норм этикета ставятся выше личных чувств. В Иране гость – «посланник Бога» (мехман хабеле-ходаст), и даже противнику здесь поднесут чай и фрукты. Это остается истиной, даже если за одним столом сидят аятолла и западный дипломат.
Этот код проявляется в:
Традиционном этикете «таароф». Церемониальная скромность («Нет, вы первый!») – не лицемерие, а способ показать уважение. Так, отказ от трех предложений чая может быть воспринят как оскорбление хозяина, но принятие четвертого предложения демонстрирует ваше доверие. Даже в магазине продавец может сказать: «Возьмите даром!», но покупатель должен настоять на оплате – так оба сохраняют лицо.
Правилах «тархе-кешвар». Даже в конфликте сохраняйте формальное уважение. Как герои сказок, иранцы четко разделяют «роль» и «личность»: сегодняшний оппонент завтра может стать союзником, если не будет унижен публично. Эта философия учит ценить достоинство выше сиюминутных эмоций.
Практические инструменты: как применять сказки в работе
Дарите книги. Сборник стихов Руми, Саади или Хафиза, на мой взгляд, лучший «дипломатический паспорт». А надпись на титуле «Мудрость – наш общий язык» поможет преодолеть любые преграды.
Уважайте иерархию. Как в «Шах-наме» воины следуют за шахом, так и младшие сотрудники в иранской делегации не возьмут слово без разрешения старших. На переговорах обращайтесь к старшим членам делегации, даже если они молчат.
Соблюдайте «тайм-код». В иранских сказках герои годами идут к цели – не давите на срочность. Фраза «Хезар сабр» («тысяча терпений») покажет, что вы понимаете местный темп.
Заключение: сказка как мост через пропасть
Иранские сказки учат, что истина рождается в балансе между гордостью и смирением, прямотой и хитростью, верой в судьбу и волей к действию. Здесь даже враги могут стать союзниками, если говорить на языке символов и помнить о «джаванмарди» – кодексе чести. Для специалиста в области международных отношений это значит: не бойтесь сложностей, но и не упрощайте. Смотрите на Иран не через призму стереотипов, а через его мифы, и вы увидите страну, где каждая проблема – это возможность для будущего решения. Ваша задача – превратить древнюю мудрость в инструмент взаимопонимания.
Новым героем проекта стала студентка из Индии.
В Международном мультимедиацентре «Евразия сегодня» прошла пресс-конференция с участниками Международной российско-бразильской парусной экспедиции «Братство-2025».
В Международном мультимедиа центре «Евразия сегодня» прошла встреча в формате открытого разговора, посвящённая поездке делегации Омской области в Казахстан.