ПРОСТРАНСТВО ВОЗМОЖНОСТЕЙ
Все страны и города
Войти
«Переводчик»: спасти рядового афганца

«Переводчик»: спасти рядового афганца

02.06.2023 12:59:32

Новый фильм Гая Ричи «Переводчик» в русскоязычной версии предваряется длинным титром о том, что в ленте будет упомянута такая-то и такая-то террористическая группировка. Так сделаем и мы: в данной рецензии будет несколько раз упомянута запрещённая во всём мире, включая Россию, террористическая организация и исламистское радикальное движение «Талибан» и её участники. А ещё мы здесь же скажем, что поклонники фильмов Гая Ричи могут не читать данный материал, так как «Переводчик» вообще не похож на фильм Гая Ричи. А ещё оригинальное название «Переводчика» - «The Covenant», то есть «обещание», «договор» (нам больше нравится «долг», но его нет в официальном переводе), что уже является небольшим спойлером. В общем, мы вас предупредили. 


После теракта 9/11/2001, насколько все знают, США начали войну в Афганистане. Для этого сотням тысячам солдат потребовалась помощь переводчиков, которые были на Среднем Востоке на вес золота. Они считались в исламистских странах, во власти которых стояли радикальные организации, кем-то, вроде предателей. Это мы не википедию цитируем, а Гая Ричи, который цитирует wiki в начале своего нового фильма, кардинально отличающегося от всего, что он делал ранее. Да, британец по-прежнему подписывает каждого героя с кличкой, даже если тот появляется на пару секунд в кадре, да, он всё так же использует пулемётный монтаж, да, у него весь фильм звучит музыка (порой саундтрек Кристофера Бенстеда выделяется настолько, что есть повод задуматься: это кино снималось как клип на музыку, или всё же музыка подбиралась под фильм?), но это не тот Гай Ричи, которого мы знали.

Так вот, к 2018 году, когда происходят события фильма, смерть одного переводчика грозила провалами больших военных операций. Так и в кино: как только отряд под командованием Джона Кинли (Джейк Джилленхол) обнаружил склад оружия террористов и начал подготовку к его деактивации, так сразу бандит уничтожил нескольких солдат и одного переводчика. Найденный в срочном порядке новый толмач Ахмед (Дар Салим) обладает не только четырьмя языками, мотивацией (после окончания войны всем переводчикам обещали визы в Америку), но и тайной: талибы убили его сына. Он знает местные обычаи, его уважают мирные жители, поэтому он говорит Джону: «Я не перевожу, я помогаю». Что он и делает: он видит предателей, чувствует ложь, знает, как подойти к тому или иному афганцу. Это порой раздражает Кинли, ведь не может какой-то здешний переводчик иметь вес больший, чем сержант американской армии. Когда же отряд попадает в ловушку талибов и в живых остаются только Джон и Ахмед – тут уже не до разговоров. Переводчик становится «перевозчиком». Смертельно раненого американца Ахмед тащит на себе через горы, пустыни и овраги, кишащие террористами, которые в курсе того, что в бою у оружейного склада командир отряда и «предатель-переводчик» остались живы, и теперь за их головы назначена награда.

Кинли доставили до базы, он выжил, его привели в чувство, через семь недель он оказывается в Америке, душная ярко-оранжевая гамма сменяется на успокаивающую холодную синь. Вообще-то, здесь бы и закончить фильм: хэппи-энд, солдат дома, рядом с любимой и любящей женой и детьми. Но это же Гай Ричи, его не устраивают такие американские счастливые финалы. Выздоровевший Джон мало чего помнит, но у него в памяти хорошо отложилась роль Ахмеда в его спасении, и он не знает, где сейчас переводчик, почему ему не выдали обещанную визу и как его найти. Если до этого Ричи отматывал время жирными годами и неделями, то как только Джон начинает свою войну с армейской бюрократией, не желающей совершать лишние телодвижения ради поиска какого-то афганца, то режиссёр и сценарист обнуляет время, и счёт начинает идти на дни.

Когда «долг платежом красен» становится не поговоркой, а свербящей занозой в голове Джона, не дающей ему спать, он решает вернуться в Афганистан, чтобы найти Ахмеда и перевезти его с семьёй в США. Правда, и там ему не дают свободы передвижения. Хоть он и обзавёлся для безопасности новыми паспортами (террористы помнят, что полгода назад они упустили ценного американца, а живой Ахмед и вовсе теперь стоит золотые горы), но владелец ЧВК Паркер (Энтони Старр – Хоумлэндер из «Пацанов»), получив деньги, не торопится помогать. Например, какая-то шишка из ООН, попав в незначительный инцидент, стоит дороже, чем жизнь Ахмеда, ежеминутно находящегося в смертельной опасности.

«Переводчика» интересно смотреть, но ещё интереснее рассматривать его в контексте фильмографии Гая Ричи. О том, что он разножанровый мастер, мы знали давно. Хочешь, диснеевскую сказку тебе снимет, хочешь, мелодраму покажет, а хочешь – боевик с рыцарями. Но вот к серьёзному жанру военного фильма, в котором не все американцы оказываются положительными ребятами, он подобрался впервые. Что важно, «Переводчик» - это ещё и его сценарий, написанный им со своими частыми соавторами Айваном Эткинсоном и Марном Дэвисом. Зная провокационную манеру британского режиссёра, редко работающего с голливудскими паттернами, от финала «Переводчика» можно ожидать чего угодно.

Перевернётся ли схема «афганец спасает солдата» наоборот или нет, придут ли на помощь американские чэвэкашники или они будут выбираться самостоятельно, выдадут ли бумагомараки визу Ахмеду и его семье - здесь до конца не угадаешь. Даже финальные титры обезоруживают своей безысходностью фактов, которые, конечно, можно вычитать и в Википедии (если сами не вспомните), но такого ультимативного эпилога можно мало от кого ожидать. А уж от приколиста и мастера кинокапустников Гая Ричи – тем более. 


Родион Чемонин

Фото: кинокомпания ВОЛЬГА

  

 

Другие Актуальное

В течение двух десятилетий на архипелаге проводятся различные исследования и анализы в области экологии, гидрологии и гляциологии.

06.12.2024 18:28:59

Страна является членом ШОС. В рамках этой организации активнее всего отношения у государства развиваются с Китаем, который инвестирует в инфраструктуру Пакистана.

05.12.2024 14:05:06

Армянские волшебные сказки занимают значительное место в мировом фольклорном наследии.

04.12.2024 18:52:46

Произведение, представляющее собой героическую эпопею, повествует о жизни и борьбе кочевого киргизского народа за независимость, установление своей государственности, особенностях культуры, быта, образования и других сторонах жизни.

04.12.2024 18:18:57