В Малайзии новую жизнь обрели осколки китайского фарфора, поднятые со дна моря. Сотни лет они пролежали среди обломков португальского корабля, затонувшего, как считается, в морском сражении XVII века, сообщает издание «За рубежом».

Казалось, разбитой посуде была уготована одна участь – отправиться на свалку. Но в судьбу драгоценных черепков вмешалась малайзийская художница Алиса Чанг. Она увидела в расколотых тарелках и чашках скрытый потенциал. Случайно наткнувшись на объявление в соцсетях, художница купила около 50 килограммов осколков, заплатив за это более 10 000 ринггитов (2 370 долларов). На её недавней персональной выставке Me, Then Blue в Куала-Лумпуре эти фрагменты превратились в удивительные скульптуры, погружающие в сказочный подводный мир.
Материалом для работ послужили остатки некогда огромного груза бело-голубой керамики из Цзиндэчжэня – знаменитой «фарфоровой столицы» Китая. Груз перевозил португальский торговый корабль, затонувший у берегов Малайзии в 1625 году, предположительно, в ходе морского боя. Обломки обнаружили лишь в 1998 году, после того как в сети местных рыбаков стали попадаться черепки. Судно назвали «Ваньли» – в честь императора династии Мин, правившего в ту эпоху. Находку признали одним из важнейших морских открытий в Юго-Восточной Азии, а позже включили в программу ЮНЕСКО «Шёлковый путь».
Но если целые фарфоровые изделия пополнили коллекции музеев, то разбитые, по словам Чанг, «сочли бесполезными». «Эти осколки, пролежавшие на дне 400 лет, рассказывают историю нашего прошлого и будущего. Если бы их никто не забрал, их бы просто выбросили. Какое расточительство!», – говорит художница. В интервью журналистам она добавила, что на своей выставке хотела создать «атмосферу, погружающую в морскую пучину».
«Наше морское наследие часто остаётся незамеченным. Для меня эти осколки стали забытой главой истории, которая так и просилась, чтобы её рассказали», – сказала она.
Красота в несовершенстве
Центром выставки стали 11 скульптур, украшенных спасёнными черепками, и 20 картин, написанных маслом.
Работа с фарфором стала для художницы глубоко личным переживанием. Ведь малазийка Чанг имеет китайское происхождение и часто чувствовала себя оторванной от своих корней. «Благодаря истории с кораблём “Ваньли” и работе с этими фрагментами я чувствую, что вновь обрела связь с Родиной... Мне говорили, что я не очень-то и китаянка, раз замужем за итальянцем. Так что я вроде как ни там, ни здесь, – посмеивается Чанг. – Этот проект воссоединил меня с моими китайскими корнями. Я даже съездила в Китай, чтобы лучше понять свою культуру».
Одни её скульптуры повторяют очертания изящных ваз, другие застыли в форме морских волн. А зеркала под экспонатами создают иллюзию мерцающего морского дна. По словам Чанг, её работы показывают «красоту в несовершенстве». «Всё дело в том, как мы смотрим на вещи, – заключает она. – Даже в осколках можно увидеть красоту».
Рашид Алимов: «Даосы учили: когда мир переворачивается, важно не сопротивляться, а сохранить равновесие»
Ришан де Сильва: «Шри-Ланке следует ускорить подачу заявки на вступление в ВРЭП и продолжить работу над региональными соглашениями о свободной торговле…»
Тейчин Сье: «Я не пытался быть суперменом, мои работы не о героизме»